Okay, the user wants me to translate "to place" into Indonesian. Let me think. The direct translation of "to place" in Indonesian is "untuk meletakkan". But wait, sometimes depending on context, there might be other translations like "menempatkan" or "membeli" if it's about purchasing. However, since the user didn't provide any context, I should stick with the most direct translation. Also, the user mentioned if the content is already in Indonesian, leave it as is. But "to place" is in English, so I need to translate it. The rules say to provide only the translation without explanations. So the answer should be "untuk meletakkan". Let me double-check that. Yes, "meletakkan" is the correct verb for placing something. I think that's it.
untuk meletakkan
Kata Populer
Jelajahi kosakata yang sering dicari
Unduh Aplikasi untuk Membuka Semua Konten
Ingin belajar kosakata dengan lebih efisien? Unduh aplikasi DictoGo dan nikmati fitur penghafalan dan peninjauan kosakata yang lebih banyak!